第10章尼德·兰的怒气(4 / 5)

海底两万里 (法)凡尔纳 2125 字 1个月前

“这么说来,阿罗纳克斯先生,”他思索了一会儿又接着说,“您难道没有想过,越狱不成的人应该干什么吗?”

“没有,我的朋友。”

“这很简单,准备在监狱里呆下去。”

“那当然!”龚赛伊说道,“在里面呆着总要比不上不下强!”

“不过,是在撵走狱卒、看守和卫兵之后。”尼德·兰补充说道。

“尼德,你在说什么呀?你当真想夺下这艘船?”

“当然当真!”加拿大人答道。

“这不可能。”

“先生,您倒是说说为什么不可能。说不定能交上好运,我不明白我们有什么理由不加以利用。倘若这架‘机器’里只有二十来个鸟人,我想,是吓不倒两个法国人和一个加拿大人的。”

看来,与其争论不休,还不如采纳捕鲸手的建议。于是,我只是回答说:

“兰师傅,我们等机会再说吧!不过,在机会到来之前,我求你,千万不要鲁莽。我们只能见机行事,有利的时机靠发火是发不来的。所以,你得答应我愿意受点委屈,不要动辄就发火。”

“我答应,教授先生。”尼德·兰以一种让人放不下心的口吻回答说,“我不说一句过火的话,不做一件暴露我情绪的事。即使不能如愿按时提供饭菜,我也认了。”

“说话算数,尼德。”我对加拿大人说。

然后,我们停止了谈话,我们各人独自思索起来。我承认,尽管捕鲸手做了保证,但我却不抱任何幻想。我对尼德·兰所说的有利时机表示怀疑。这艘潜水艇上一定配备了足够的人手,才能够如此稳当地行驶,因此,一旦交手,我们将面对十分强大的对手。此外,最重要的是获得自由,而我们现在却被囚禁着。我想不出任何办法从这个密不透风的钢铁牢房里逃出去。只要这艘潜艇的指挥官有什么秘密需要保守——看来至少有这种可能——,他就不会允许我们在潜艇上自由行动。现在的问题是,他会不会采用暴力把我们干掉,或者哪一天把我们扔在陆地的某个角落?这可是个未知数。在我看来,所有这些假设似乎都能成立,因此,必须具有捕鲸手的胆略和本领才有希望重新获得自由。

我明白,尼德·兰的脑子在不停地思考,他的想法也变得越来越乖戾。我渐渐又听到他不停地在骂骂咧咧,并且看到他的举动也重新变得咄咄逼人起来。他坐立不安,犹如一头被困在笼子里的猛兽,不停地转来转去,要不就是对着墙壁拳打脚踢。时间在过去,我们已经