第27章尼摩艇长的新建议(2 / 7)

海底两万里 (法)凡尔纳 2907 字 1个月前

采珠场转让给了世界上最灵巧的英国人,但是原始的采珠方法一直沿用到现在。”

“我觉得,像您使用的潜水服,对于采珠这样的作业大有用武之地。”

“是的,这些可怜的采珠人终究不能在水里呆得很久。英国人珀西瓦尔在他的锡兰游记中写道,一个卡菲尔人能在水下一口气憋五分钟,但我觉得不太可信。我知道,有些潜水者能在水里憋气五十七秒钟,功夫好一些的可以坚持到八十七秒钟。不过,这样的人毕竟很少。而且,这些不幸的人一回到船上,鼻子和耳朵都流淌血水。依我看,采珠人平均能在水中呆上三十秒钟。在这三十秒的时间里,他们得拼命地把自己采集到的珠母装进网兜。采珠人一般都活不到老。他们视力早衰,眼患溃疡,满身创伤,甚至常常在水里中风。”

“是啊,”我应和道,“这是一种残酷的职业,仅仅是为了满足穷奢极侈的人的虚荣。可是,艇长,请告诉我,一条船每天能采多少珠母?”

“大概四五万只吧。我甚至听说,一八一四年,英国**派遣自己的潜水员在20天的时间里一共采集了7600万只珠母。”

“至少,这些采珠人的报酬还过得去吧?”我问道。

“能勉强糊口吧,教授先生。在巴拿马,采珠人一星期才挣一美元。通常,采到一个有珍珠的珠母可赚一个苏。可是,他们采到的珠母中间有多少是没有珍珠的啊!”

“这些不幸的人养肥了主人,而自己到头来才挣得一个苏。真可怜!”

“这样吧,教授先生,”尼摩艇长对我说道,“您和您的同伴一起去看看马纳尔湾,兴许能碰到早来的采珠人呢。这样,我们就可以看他们采珠。”

“就这么说定了,艇长。”

“对了,阿罗纳克斯先生,您不怕鲨鱼吧?”

“鲨鱼?”我叫了起来。

至少,我认为,这还用问吗。

“怕吗?”尼摩艇长紧迫不舍。

“艇长,不瞒您说,我不太熟悉这种鱼。”

“对于它,我们早已习以为常。”艇长说道,“以后,您也会熟悉的。再说,我们会佩带好武器,说不定路上还能捕杀到角鲨呢。捕杀鲨鱼是很有趣的事。就这样吧,教授先生,明天一早见。”

尼摩艇长从容地说完这话,就离开了客厅。

如果有人邀请您到瑞士山上去猎熊,您会怎么回答呢?也许是:太好啦!我们明天去猎熊。如果有人邀请您去阿特拉斯平原打狮子,或者