OR6-EP5:朝觐(13)
“炮弹爆炸的时候,千万不要趴在地上。不,我不是说要站起来……”麦克尼尔结结巴巴地向附近那些尚显稚嫩的民兵们解释着一些对他来说属于常识而对民兵们而言需要用血的教训来总结的经验,“这问题……一句话说不明白。”他看了一眼身旁充当临时翻译的伯顿,“炮弹或是**在地面爆炸时传来的震荡波足够把你们的内脏震碎,这是野战和巷战尤其是争夺房屋的战斗最大的区别之一……”
“又不能站着,又不能趴下,那我们该怎么办?”一名少年民兵举手向麦克尼尔提问,他那好奇的眼睛里写满了求知欲,“总要有个办法才行。”
“没错,总要有个办法,这就是许多国家的军队总结出了几套专门提高体能的训练方法的原因之一了。”麦克尼尔让伯顿帮他再充当临时动作示范,“比如,我们可以采用以下的办法来在敌方进行大范围炮击时避免被弹片和冲击波所伤……”
彼得·伯顿并不是很情愿扮演临时教官的角色,他从来对民兵的战斗力没什么信心。用他自己的话说,让卡萨德的战地教士去给这些民兵打鸡血、提高战斗意志,或许还有戏;但涉及到具体的军事素养问题,任何人的天才发明都弥补不了教育缺失带来的空白。同样不怎么喜欢学校的伯顿这一次郑重其事地对麦克尼尔说,他没信心教会一支人均文盲的部队怎么打仗。
“问题并不在于仅仅不认字。”他向麦克尼尔提起了自己过去的许多经验,“……思维方式、对命令的理解还有做出决定的逻辑关联性,这些都存在着全方位的问题。别说是我们了,你把舒勒弄到这里也不能把他们教好。”
“自己会做学问和怎么当老师是两回事,伯顿。”麦克尼尔心虚地披着从地上捡来的长袍,他越来越认为阿拉伯人的这种服饰在风沙颇大的地方非常实用了,不然他将把无穷无尽的时间浪费在清洗不同的衣服上,“先别着急指出我的错误,其实我完全理解你的想法,但……我还是想留下一些能够证明我们曾经在这个世界上奋战过的遗产,我是说,等到我们的意志离开这些躯体之后。”
伯顿对此嗤之以鼻,他一向认为人们留下的痕迹迟早有一天会在历史的长河中被流水抹平,甚至可能更早地在外力作用下消失得无影无踪。不过,他无法拒绝麦克尼尔的另一个理由,那就是想办法提高黎凡特旅的组织性对于协助卡萨德建立环绕信仰卫士团的包围网是至关重要的,