巨型海洋动物。前者显然注定是后者的食物。然而,透过几乎不动的鹦鹉螺号的舷窗,我在这些长长的茎须上只看到一些腕足类中的主要节肢动物,如长足海蜘蛛、紫色螃蟹和安的列斯海特产的克里奥蟹。
大约十一点左右,尼德·兰提醒我注意在巨型海藻下异乎寻常地有许许多多的动物在躜动。
“看来,”我说道,“这里是名副其实的章鱼洞。我觉得,在它们中间看到几个庞然大物也不足为奇。”
“什么鱼?”龚赛伊问道,“是一些章鱼,一些属于头足纲的普通章鱼吗?”
“不,”我回答说,“是一些大章鱼。不过,尼德友想必是看错了,我可是什么也没看见。”
“多么遗憾。”龚赛伊回答说,“我想好好观察一条经常听说能把轮船拽入海底深渊的章鱼。这些海兽被描绘成……”
“应该说被吹成。”加拿大人嘲讽地回答说。
“被描绘成了海妖。”龚赛伊毫不示弱,不顾同伴的嘲笑坚持把话说完。
“我不会轻易相信,”尼德·兰说,“有这样的海兽存在。”
“为什么不信?”龚赛伊反诘道,“我们不是都很相信先生说的独角鲸吗?”
“龚赛伊,我们都错了。”
“也许是吧!可是,别人肯定仍然还信以为真呢!”
“有可能吧,龚赛伊。不过,对于我来说,只有在我亲手杀死了这些海怪以后,我才会相信它们的存在。”
“这么说来,先生也不信大章鱼喽?”
“嗨!鬼才相信它呢!”加拿大人大声说道。
“尼德友,有很多人相信呢。”
“渔夫才不信呢,有些学者相信,那倒是可能的!”
“对不起,尼德,相信它存在的人中间既有渔夫也有学者!”
“不过,我要告诉你,”龚赛伊再正经不过地说道,“我清楚地记得曾经见到一艘大船被一条头足类鱼拽入水下。”
“你真的看见了?”
“看见了。”
“是亲眼看见的?”
“亲眼看见的。”
“那请问,是在哪里看见的?”
“圣马洛。”龚赛伊毫不含糊回答。
“在港口里?”尼德·兰讥讽地追问道。
“不,是在一座教堂里。”龚赛伊回答说。
“教堂里?”加拿大人大叫起来。
“是的,尼德友,是一幅描