第337章 走到汉人营,便可脱险(1 / 3)

仗剑出塞行 畏虎不语 1179 字 2023-10-31

这时,史林军爷暗暗捅了捅八麻长老的腰眼,低语道:

“八麻老哥哥,你别多说话,王老弟是想要帮助贵部解围呢。”

八麻长者虽然不太理解这句话,不过,他对史林军爷很有好感,史林军爷既然这样讲,应该是有道理的。所以,八麻长老便不再言语了。

随即,史林军爷高声问道:“王贤弟,这位梁荣统领又是何方神圣啊?”

王勇说:“嗯……他就相当于是汉人营里的大酋长,这数万汉人,都归属于梁荣统领管辖的。”

许多胡人们都轻轻地“噢”了一声,面上露出了几分敬重的神色。虽然众胡人们都很轻视汉人,不过,汉人的大酋长毕竟也是大酋长呀!只要是大酋长,哪怕是汉人的,也是值得敬重的。

史林军爷故意皱眉,说道:“王先生,听你所言,八麻长老与这韩姓的汉人后生确是颇有交情的了,可是,这姓韩的小后生在梁统领的面前说得上话儿么?”

王勇急忙点点头,说道:“当然说得上话啦!”

“他们是什么关系?亲父子?亲叔侄?他们之间有什么渊源吗?”史林军爷问道,暗暗勾引王勇的话头。

王勇眨了眨眼睛,略一寻思,想出一套还算是说来靠谱的言辞,于是,就大声地讲了出来。

王勇言道:“那汉人营里,还有一位罗副统领,乃是梁荣大统领的结义兄弟,彼此都是过命的交情,十分亲厚。这位小韩后生么,便是罗副统领的嗣子。怎么样?这层关系硬不硬?”

听罢王先生的这一番言语,众胡人们暗自点头,觉得这层关系,当然是十分过硬的了。

其实,当时,王勇在胡人营中侃侃而谈,他所使用的乃是胡语。王勇出生于边疆地区,与胡人们经常贸易交往,他的胡语十分流利。这里,王勇提到了一个“嗣子”的汉语译名,这个

译名所对应的胡语,与汉语的这个单词还是有一些歧义的。一般而言,汉语的“嗣子”往往含有“亲生儿子”以及“继承人”的双重含义。可是,胡语的这个对应单词却有些不同,固然也明确地含有&ldqu