京都,寂和茶室。
李景隆在身着和服的茶侍带领下,走进了院落深处。
与其说是茶室,倒不如说像一个书院,随处可见屏风上的字画,李景隆完全可以看得懂。丝毫没有阅读障碍。
因为都是汉字写的。
悬山顶屋檐下,挂着扫晴娘,它描绘地有些夸张的眼睛,正盯着李景隆,让李景隆不自在地加快了步伐。
随着障子门被拉开,李景隆脱下靴子,换上了木屐。
披着玄黑色扎甲、手执千牛刀的曹国公府精锐家将们被留在了茶室外面。
在里面,面容比实际年龄年轻许多的古剑妙快正襟以待。
“大将军阁下,您好。”
一口字正腔圆的凤阳官话,给李景隆一个照面整不会了。
但我们曹国公毕竟是见过大世面的,举止从容地跪坐下后问道:“法师来过大明?还是本就是大明人,来了日本?”
“是日本人,来贵国游历过很多年。”
古剑妙快随口报了几位禅宗高僧的名字,甚至还包括了道衍,显然是在展示自己是有跟脚的。
李景隆也是心中了然,幕府将军是派了个明国通来跟自己对话,免得出现沟通不畅。
如此一来,自己这边使团里带的蹩脚通译,在非正式场合,倒是可以省省力气了。
当然了,即便是正式场合,双方肯定也是用汉语交谈的,所谓的通译,也只不过是把一些幽微深邃难以理解的汉语词语,用日语更好地告诉日本方面罢了。
李景隆选了個不会错的开场白:“日本习俗器物,倒是与大明颇有几分相似。”
“让大将军阁下见笑了。”古剑妙快微微一笑,“按照明国的话,便是东施效颦。”
李景隆矜持地笑了笑,倒也没有继续不知深浅地评价。
事实上,他自进茶室以来的一路所见,便能够看出来,日本的文化礼仪,确实如姜星火所说的那样,几乎完全脱胎自华夏,但又加了一点自己的东西。
譬如屋檐下挂着的扫晴娘(晴天娃娃),与大明乡间地头挂着的区别不大。
只不过中国的扫晴娘常以布头或剪纸的形式制作成娃娃形象,一手拿帚,头上剪成莲花状;日本的晴天娃娃的以方型手帕包裹竹笼球或棉团,再在圆团上绘画五官。
又譬如障子门,便是从宋朝传到日本的,形制一般无二。
古剑妙快带着足利义满交代的任务:试探大明