利王朝的覆灭至今为止也是个谜。”这一点在考古学上是很正常的现象,一个历史遗迹发掘上百年也很常见,毕竟要考虑到遗迹的损毁程度,发掘现场会对遗迹本身造成的破坏,以及各种文献资料的翻译都是拖慢发掘进度的主要原因。
教授继续解释道:“但是从目前为止的随葬品里可以发现,帕格利王朝是个追求精神方面的满足感,比如说,文学、音乐、文化这些方面都有很高的文明度,但是与之相对的……”就是人牲。
将活生生的人类作为自己的随葬品。
“其实这是非常矛盾的两件事。”教授解释道,“一般来说,文学方面的发达其实是文明程度增加的表现,但是用人祭祀多数是在原始的部落文明后期到国家初期时的表现。这个过程有时候会长达数千年。”
所以帕格利王朝坟墓所揭露的那份自相矛盾感才会惹来那么多的历史学家,考古学家的瞩目。
这或许就是帕格利王朝之谜里面最大的金蛋。
谁能打开这个金蛋,谁就能获得学术界的殊荣。
“雨川老师,”琪琪格满头雾水,“这句话我大致上是听懂了,但是这个……”
“那个出口是用帕格利王朝的文字写的,不是齐塔塔族语。”雨川老师飞快的解释道,“齐塔塔族语的‘出口’这个词,和帕格利王朝的‘生’和‘存活’、‘活着’有类似的含义,这是互换词,这个齐塔塔族的末裔,啊啊,这句话是对后来者的说明。齐塔塔族的末裔死在了坟墓里面,但是有齐塔塔族的人活了下来。换了帕格利王朝居民的身份,放弃了齐塔塔族的出身,活下来了。”
那句用齐塔塔族语写下的话,最后的单词是用帕格利语写的。
“这个只是个推断不是吗?”琪琪格的专业是帕格利语,虽然也有选修过齐塔塔族的语言,但是这个语言的难度实在太高,就连专业人士都头晕目眩。
全赖齐塔塔族语有许多的“置换词”。这些置换词在不同的语句下拥有不同的含义,要联系前后文才能准确翻译。
更糟的是,齐塔塔族人特别喜欢玩一语双关的文字游戏。
一段话中如果有好几个置换词,那么这段话可以有许多种翻译的方法。
如果没有完整的全本,翻译人员只会陷入无止境的自我怀疑。
齐塔塔族人也太爱玩文字游戏了。
不过这里的末裔非常仁慈,玩得是一个非常简单的置换词游戏。
她用齐塔塔语和帕格利语进行玩