的每一个人都发了一张硬纸卡片。卡片上书写了他们的姓名、所属船只和出发港。并且要求所有人都在卡纸上按上手指印。阁下想必知道:这种按手指印的做法在〖中〗国人中间时分流行,似乎是他们的一种信用表示。
我们登上陆地的时候,港区内的百姓和工人拥挤在路边围观我们。有些人甚至爬上了吊机,太多人的围观使得我们感到很是困苦。官员发现了这点,派遣了警卫人员来护送我们。
我们离开码头,随即被安排到距离码头不远的一处房屋内这处房屋非常的大,据说这是专门接待水手们的。房屋是一种特殊的长屋,院子里有很多排这样的长屋,每座长屋里威排的安置着双层的chuáng铺,一座房屋内可以住40个人甚至更多一一某些长屋是双层的。
我们作为高级船员,被单独安置在一个院落内,这里有类似的双层小楼。和长屋一样是砖瓦结构的。但是内部布置的精致些。每间房间内部配有各种家具,至于每间屋子睡一个人还是三个人悉听尊便,他们有备有不同数量chuáng铺的房间。最多可以睡4个人。
不管是普通水手的长屋还是我们住得小楼,房屋都十分的干净整洁áng铺上没有卧具,但是有草席和草编的枕头一一在临高的气候下也足够了。每一栋屋子都配有厕所。房屋的管理员严格警告我们说任意随地大小便的行为都会被处以高额罚金和其他惩罚。为此我不得不与船上的总管进行交流,要他严格的管好水手和士兵们的举止行为一一您知道他们中大多是德国佬。
海员旅社里有餐厅供应烹调haode伙食。这里还有一处很大的商店,供应各种商品,专门供在这里歇脚的水手和渔民们购买。
澳洲人似乎不如〖中〗国人好客,西班克们和其他一些人说每次到〖中〗国沿海只要打着“朝贡”的旗号都是能够得到官方招待的,但是我们在澳洲人这里,所有供应的物品,从住所到食物,全部要付款,不过就价格来说还能接受。
我们得知,此地名叫“博铺”一一我们得到通知,我们可以在博铺镇〖自〗由活动,外出者必须在晚上9点前回到旅社。但是那些被列入“禁区”的地方不能出入。总得来说澳洲人对我们的限制很少,除了允许我们在博铺可以〖自〗由的活动之外,对我们携带的钱币和其他物件亦不做其他的限制一一只是提醒我们购物需要事先兑换成当地的货币,除了禁止携带武器。
另外,他还要求水手和士兵在外出前宣誓尊重此地的法律。
城里每隔一小时